28 agosto 2007

De lenguas

Me noto yo últimamente filólogo y dicharachero, y la consecuencia lógica es que me da por escribir de lenguas, aunque no sea más que curiosidades (y vaya en claro detrimento de mi ya maltrecha consideración social :-). Curiosidades como por ejemplo que la cuarta parte de los idiomas del mundo se hablan en Papúa Nueva Guinea.




Son más de 700 lenguas distintas las que se hablan en este país, que, a pesar de no ser muy grande (un poquito menos que España) ni estar muy poblado (un poco más que la ciudad de Madrid), cuenta con otros récords mundiales, como el de la ciudad más peligrosa del mundo (Port Moresby, la capital); últimamente, están en las noticias por cosas aún peores.

Entre tanto idioma, se hace imprescindible consensuar una lengua franca, que sirva para que se entiendan todos los papuanos: el tok pisin. El tok pisin es una lengua pidgin, que viene a ser algo así como que tú coges lo que más te apetece de otra(s) lengua(s), lo escribes como te da la gana, y montas la tuya propia. A mí las lenguas pidgin, como el bislama de Vanuatu, que es muy parecido al tok pisin, me hacen mucha gracia. No puedo evitarlo, a poco inglés que sepáis me entenderéis:
  • Para decir yo, digo mi.
  • Para decir , digo yu. ¡Como suena, que es como debe ser!
  • Si en un pub de Londres, una persona es un "fellow", se entiende que tú y yo seamos yumitupela, es decir, "you and me, two fellows"... Clarísimo.
  • Es lógico que nosotros dos seamos mitupela, y vosotros dos yutupela...
  • ... porque claro, ellos dos, que son dos troncos, son tupela. Y que conste que lo de los troncos va sin género, porque ellas dos se dice tupela igual.
  • Lo malo es que por ese camino, si en vez de ser dos son más, y en vez de estar yo, yo no estoy, sino que sólo están los "fellows"... nos complicamos mucho la vida con las "pelas", cuando lo único que queremos decir es, por ejemplo, ellos. Es mejor cortar por lo sano: ellos... se dice ol ("all"). Así yo me parto...
  • Pero cuando lloro de risa es al ver que para decir mujer dicen meri (las marías, que de siempre ha dicho mi madre), y que para ellos casa es haus, banco es haus moni, hospital es haus sik y la chacha... pues haus meri...
El que quiera más, que visite la página de tok pisin en la Wikipedia en inglés, o vaya directamente a intentar aprenderlo... y luego, me lo enseñe a mí.

9 comentarios:

Anónimo dijo...

Por fin un lugar donde hablar inglés de vallekas sin problema! :-)

Me lo esperaba mas friki, tranki. De momento tu frikiKarma sigue estable.

Un abrazo.

Luch dijo...

¡Qué guay!

Este es el inglés que estoy dispuesto a aprender y no el de los estirados de los ingleses. ¡Qué de gente rara hay en el mundo!

Un abrazo

Cris dijo...

Yorblog nefastap sepraisinmi
Esto demuestra que los papuanos no sólo ven haus, sino también gomaespuminglish.
Estoy un poco falta de cariño esta mañana: mitupela?

Gonzalo dijo...

Uno se confiesa amante enceguecido (¿y no correspondido?) del español, de manera que resumiré la extremosa diversidad de lenguas y los peligros que tan derramado palabreo puede encerrar con una expresión española que, en mi opinión, nunca se habrá usado lo suficiente: ¡menuda merienda de negros!

No te preocupes por tus inquietudes de filólogo, Diego. ¡Hay cosas peores!

ailatan dijo...

No dejas de sorprenderme con las cosas que encuentras por ahí.

Miguel Angel dijo...

Qué bueno!! Me ha encantado el juego de palabras. Mi mente enferma esperaba encontrar algo más dentro del mitupelas...

Anónimo dijo...

Aunque esta entrada tiene ya sus meses (agosto de 2007) no descarto que alguien la encuentre ahora, en mayo de 2008, como me ha pasado a mí.

Por ello unos breves comentarios.

El principal motivo de la entrada es claramente burlarse un poco de los idiomas pidgin, en especial del tok pisin. Parece que te hace gracia que un idioma tome palabras de otro y las modifique para adaptarlas a su fonética. Un proceso común a todos los idiomas, incluido el español.

> A mí las lenguas pidgin [...] me hacen mucha gracia. No puedo evitarlo, a poco inglés que sepáis me entenderéis

Fíjate, a mí me pasa lo mismo con el español, a poco árabe que sepáis me entenderéis:
"azúcar", "alcazaba", "alcohol"... ¡hay que ver qué manera tan ridícula de escribir esas palabras árabes! Y los españoles han sido tan torpes que ni sabían que "a-" o "al-" es el artículo. No lo puedo evitar, a mí el español me hace mucha gracia.


>El tok pisin es una lengua pidgin, que viene a ser algo así como que tú coges lo que más te apetece de otra(s) lengua(s), lo escribes como te da la gana, y montas la tuya propia.

Sólo para beneficio de otros lectores: nadie coge lo que más le apetece de otra lengua y monta la suya propia: los pidgins nacen por necesidad y se van formando por interacción social. El matiz despectivo inherente a tu frase de "cualquier tonto puede hacer lo que le dé la gana con un idioma" no tiene cabida.


> Es lógico que nosotros dos seamos mitupela

El tok pisin, al igual que muchos otros idiomas del mundo, distinguen entre un dual y un plural (dos y más de dos). Asimismo, el tok pisin distingue entre un "nosotros" incluyente y otro excluyente: "yumi" (nosotros, incluido tú con quien hablo), "mipela" (nosotros, excluido tú con quien hablo).

Que el español no haga esas distinciones no parece ningún buen motivo que justifique el evidente cachondeo del párrafo.


>Es mejor cortar por lo sano: ellos... se dice ol ("all"). Así yo me parto...

No debemos de tener el mismo sentido del humor, porque no sé qué hay aquí para partirse.


> Pero cuando lloro de risa es al ver que para decir mujer dicen meri

Mi asombro no cesa: ¿qué tiene eso de gracioso?


Pero bueno, no seamos negativos. Algo positivo tiene tu comentario: hacer publicidad al tok pisin.

cesar dijo...

A mi el comentario de Anónimo me ha producido mucha menos simpatía hacia el idioma que la entrada de Diego. Hechas ambas, imagino, desde un sincero amor por las lenguas.

Es claro que Anónimo no conoce a Diego, porque no tiene sentido achacarle desprecio por ninguna lengua conociéndole. Pero el dar por supuesto mala intención en la entrada y el tono agresivo de la réplica frente al amable y divertido de la exposición hablan por sí mismas.

El sentido del humor es un don que no todo el mundo posee. En todo caso Anónimo, envidio tu erudición y acepto tus argumentos.

Diego dijo...

En primer lugar, Anónimo, gracias por tu comentario enjundioso y bien estructurado. Es una pena que no dejases siquiera un nombre para al menos poder dirigirme a ti de mejor forma.

Siento no estar de acuerdo con tu tesis principal, a saber, que mi intención es burlarme del tok pisin. Es cierto que digo repetidas veces que me hacen gracia muchos aspectos de esta lengua pidgin y cómo está construida, pero no interpretes en mi risa nada peyorativo ni menospreciativo. Lisa y llanamente porque no concibo de quién podría yo burlarme: el tok pisin, como cualquier lengua a mi entender, no es creación ni propiedad de ninguna persona sino de su colectividad de usuarios, y será digna de tanto más respeto cuanto mejor cumpla su objetivo primordial que, de nuevo en mi opinión, es garantizar la mutua comprensión de sus hablantes. Y eso, parece ser, el tok pisin lo cumple estupendamente, incluso (lo cual me hace, permítemelo, mucha gracia) entre quienes, como los anteriores comentadores, no son hablantes de esa lengua ni la conocían de antemano.

Incidiré tan solo en un ejemplo más para no aburrir al personal: no verás en mi entrada (¡porque yo no lo siento así!) ninguna referencia a la torpeza de los hablantes del tok pisin, equivalente a la que expresas respecto de los españoles en tu comentario por haber mantenido el artículo en las palabras tomadas del árabe. Me parece obvio, como a ti, que "cualquier tonto no puede hacer lo que quiera con un idioma"; y cualquier listo tampoco, añadiría yo, lo cual es su grandeza y su magia.

Es evidente que, como comentas, tú y yo no tenemos el mismo sentido del humor. Por eso mismo desearía que siguieras ejerciendo en este blog tu derecho a comentar tantas entradas como te apetezca: tu argumentación y tu postura son indudablemente enriquecedoras.